Dućan intelektualnih usluga

Piše: Dragana Zečević / P-portal.net

Konzultantska firma Pango iz Dalja pomaže onima koji žele aplicirati za projekte Odlučivši da nakon desetogodišnjeg rada u nevladinom sektoru svoje znanje i iskustvo podeli s drugima, Daljčanka Jasmina Ilinčić …

Konzultantska firma Pango iz Dalja pomaže onima koji žele aplicirati za projekte

Odlučivši da nakon desetogodišnjeg rada u nevladinom sektoru svoje znanje i iskustvo podeli s drugima, Daljčanka Jasmina Ilinčić zajedno s bratom Aleksandrom otisnula se u preduzetničke vode. Budući da ima pune ruke posla, nije požalila jer su konsultantske usluge različitim projektima i menadžmentu, u vremenu pristupanja Hrvatske EU, veoma tražene. «Mnogi me pitaju da li držimo dućan, a ja im kažem da imamo dućan s intelektualnim uslugama. Ljudi me često pitaju i šta znači naziv firme. Pango je latinska reč i znači srediti, urediti, napraviti. To je firma koja pomaže svima koji žele da apliciraju na različite projekte.

Takođe, sva udruženja, firme i ustanove koje imaju neka pitanja u vezi svog poslovanja, mogu da nam se obrate, da zajednički pronađemo rešenje», priča ova preduzetna mlada žena i dodaje: «Uvidela sam da postoji potreba na terenu za konsultantima ili osobama koje su osposobljene za davanje informacija u vezi evropskih i domaćih projekata, evaluacije tih projekata kao i svega što je vezano za povlačenje bespovratnih sredstva, na konkursima na koje se javljaju ustanove, udruženja i preduzeća.»

Prekogranična saradnja

Iako interes postoji, mnogima je ta materija napoznata, tako da se na konkurs često ne jave na vreme, a problem je i što pojedini klijenti ne udovoljavaju kriterijumima, iz formalnih razloga.  «S tim u vezi moram da razgraničim ko je potencijalni klijent jer mnogima je ta materija strana. Nedavno me je nazvala jedna gospođa, zainteresovana za proširenje svog poslovnog objekta, tri dana pre isteka roka za predaju projekta. U konkretnom slučaju radi se o evropskom projektu. Nažalost, mnogi ne shvataju da se kod konsultanta ne može doći tri dana pred zatvaranje konkursa jer je nemoguće napisati dobar projekat za dan ili dva», dodaje naša sagovornica. U poslednje vreme aktuelni su prekogranični projekti, ističe ova 35-godišnja profesorka engleskog i nemačkog jezika. «Na moje iznenađenje imala sam dosta klijenata iz BIH-a. I to sasvim slučajno, radila sam za jednog klijenta i onda se to, kako već ide, pročuje. Takođe, radila sam projekte koji se odnose na prekograničnu saradnju BIH-a i Srbije te Hrvatske i Srbije, tako da sam dosta uključena i upućena u taj segment rada. Kod nekih klijenata kompletno, od pronalaženja partnera do pisanja i slanja projekata, kod drugih samo u određenim fazama kao što su logička matrica i budžetiranje ili pronalazak ponuda. To su uglavnom udruženja, ustanove, gradovi i opštine», ističe Jasmina. Cene su fiksne i zavise od vrste usluge, osim za prevođenje s engleskog i nemačkog jezika, gde je tarifa od 80 do 100 kuna po kartici teksta. Kod projekata je druga priča.  «To je stvar moje procene, kad u razgovoru sa strankom utvrdim ko je klijent, šta mu treba i šta ima od potrebne dokumentacije, odnosno kad vidim o kojem se konkursu konkretno radi, jer nije isto pisati projekat prema opštini, županiji ili Evropskoj komisiji. To sve ulazi u procenu, od čega zavisi da li će klijent za uslugu izdvojiti 500 kuna ili 1.500 evra», pojašnjava Jasmina.

Bez predfinansiranja

Koliko ćemo povući novca iz evropskih fondova zavisi od nas samih, smatra naša sagovornica, dodajući da opštine na istoku Hrvatske nisu dovoljno angažovane. «Kad vidim te rezultate i liste vidljivo je da je mali procenat naših opština koje se javljaju kao dobitnici grantova, odnosno bespovratnih finansijskih sredstava. Zašto i zbog čega, to ne znam. Verovatno nemaju kvalitetne projekte ili nisu zainteresovani. Mislim da su udruženja po tom pitanju najsposobnija», napominje ova preduzetnica. Dodaje da su pred Hrvatskom velike mogućnosti za povlačenje bespovratnih sredstava iz EU fondova.  Međutim, s obzirom da neće biti predfinansiranja projekata, moći će konkurisati samo oni koji imaju vlastita sredstva. «Klijent mora da vodi računa o tome da li je finansijski sposoban jer ako vam odobre projekat težak pola miliona evra, vi šest meseci ili godinu dana morate trošiti svoj novac. Tek nakon toga i prvog polugodišnjeg ili godišnjeg izveštaja, šaljete račune na osnovu čega ćete dobiti povrat sredstava. Dosad smo bili naviknuti na predfinansiranje, dobijete 30-50 odsto sredstava unapred i onda šaljete tromesečne izveštaje te na osnovu toga dobijate rate, tako da niste u situaciji da morate imati određena sredstva na računu kako biste izneli projekat. Tu vidim najveći problem, a u toj priči opet najbolje prolaze opštine, gradovi i organizacije koje imaju trajne izvore sredstava na računu», rezimira ova konsultantkinja. U martu, kada smo posetili ovu firmu, bili su aktuelni konkursi na koje se mogu javljati poljoprivredna gazdinstva, registrovana za bavljenje seoskim turizmom. «Već imamo nekoliko klijenata. Sad su aktuelni konkursi ministarstava turizma i privrede i oni žele da podnesu zahtev za bespovratna sredstva. To je prilika za sve vlasnike OPG-ova s fokusom na turizam», objašnjava naša sagovornica. Pored vlasnice Jasmine u ovoj porodičnoj firmi zaposlen je i njen brat Aleksandar, zadužen za tehničke poslove, između ostalog, za izradu loga i web stranice. Sedište firme je u Dalju, na adresi; ul. Josipa Astaloša 33, kontakt telefon je 031 591 083, a ako želite saznati više o ovoj konsultantskoj kući te aktuelnim konkursima posetite internet stranicu www.pango.me


Ako imate prijedlog teme za nas, javite se na portal@privrednik.net

Pratite P-portal i na društvenim mrežama: